VOL. 2, SERIES A

Vol. 2. Christin Froehlich. Zwei weihnachtliche Spiele für Schulbühnen. 1978. 63 pages. ISBN0-921415-11-7
$3.00 (plus shipping). [Out of print]
 
List of Publications Vorwort auf Deutsch

From the preface by C. Fröhlich

"This fairy-tale was written for pupils of a German Language School in Canada, as were all my other stage-plays.
 

I strongly feel that a school play should involve as many youngsters as can possibly participate. Whereas in a regular school environment an entire class might engage in the building of props, making of costumes, musical performance and stage lighting, the primary aim for children of a language school is to make them more familiar with another language. I, therefore, think it most important to get as many students as possible on stage and have them speak. ...
 

"Little Red Riding Hood" has been written in a way which permits 4 groups to rehearse at the same time, independently of one another. ...
 

A real understanding of another language presupposes an insight into the culture of the people whose language one studies, their folk customs, music, humour, as well as religious traditions - in other words, the soul of the people. As has been my aim in all my other stage-plays, I hope to have the children capture a glimpse of German folkways with this fairy-tale and I hope you, too, my dear readers, will feel some of this spirit."
 

"Dieses Märchen ist, wie all meine Bühnenspiele, für Schüler einer deutschen Sprachschule im Ausland geschrieben.
 

Es ist meine Meinung, daß immer soviel Jugend wie möglich an einem Schulbühnenspiel mitarbeiten sollte. Während im regulären Schulbetrieb ganze Klassen Kulissen bauen und bemalen, Kostüme nähen, musizieren und die Beleuchtung handhaben können, sollten die Schüler einer Sprachschule ausschließlich mit einer fremden Sprache vertraut werden. ...
 

... Deshalb ist das "Rotkäppchen" so geschrieben, daß 4 Gruppen, unabhängig voneinander, zur gleichen Zeit üben können. ...
 

Wir alle wissen, daß uns eine fremde Sprache nichts bedeuten kann, wenn uns die Kultur des Volkes, welches sie spricht, sein Humor, seine Melodien, seine Religion, seine ganze Seele nicht aufgedeckt wird. Es ist mein Bestreben, durch dieses, wie durch all meine Bühnenspiele, unserer Jugend einen Hauch deutschen Wesens zu übermitteln, und es ist meine Hoffnung, daß Sie, lieber Leser, diesen Hauch verspüren."
 
List of Publications Preface in English